New chapter, new IM thread.
The old thread is here:>>1666
awesome, I was gonna post and ask if there were any new chapters
…of course that's what Miu would do.
Thanks for the translation.
Cuteeeeee. Thanks Ralen.
They don't even look like they're in middle school.
Middle schoolers can be 12 in Japan (and even 11 elsewhere), plus some people just look younger/older at that age, so I'd say they do.
They're not, they're in 5th and 6th grade.
Elementary school goes up to 6th grade in Japan.
Lol, yeah, plus this fact…
Nobue didn't want to kiss Miu?
I know miu isn't her favorite, but that was weird.
Also, I wonder what would have happened if Chi-chan was number 2…
Is kissing incest?
Okay, please don't let this start a shitstorm.
I assume most people already know, but just in case, this is a symbol associated with Buddhism that has been used in Japan for thousands of years, and not the same as the Nazi symbol. In Japan this symbol is commonly seen at Buddhist temples, and is used on maps to mark temple locations. It is totally different from the Nazi symbol, being counterclockwise and flat, while the Nazi symbol is clockwise and angled. This is an important distinction, because they're 2 totally different things, and in Japan, people easily recognize the difference.
Now, what Miu is doing here isn't just a random gag, it's actually a very clever wordplay. I had to look up the phrase she says to translate this page, but it's "マジ卍!" which is read "maji-manji."
<body is too long>
It turns out this is currently a common saying among young Japanese girls. It's popular because "Maji" (as in "really" or "seriously") is already an overly-used exclamation, and the repeated sound of "maji-manji" is pleasing to say and striking to the ear.
It has the added benefit of being written "マジ卍" which makes it visually striking as well, since you hardly ever see the character 卍 in Japanese writing. It seems to be rapidly growing in popularity for both of these reasons. It doesn't really have a fixed meaning other than as a general exclamation, similar to "yabai."
Now, the literal meaning of this phrase is "A real 卍." And that's exactly Miu is doing; creating a real 卍 with her body.
Naturally the nuance of this isn't really translatable, but the joke kind of works for the American mindset as well, because I think most readers' first instinct when they see this symbol will be "Nazi swastika." They'll have a negative association with it, and mentally it can kind of stand in for a swear word. This works, because Miu is a dick so much of the time.
The final note at the bottom is another wordplay, "渾身," meaning something to the effect of, "She put her whole body into it." Meaning that she not only gave it her best effort, but also literally used her whole body.
Phew, that was a lot of explanation for a 3-character joke.
I got the joke immediately and I thought it was real funny.
Naturally I expect that when this got popular a lot of girls posted selfies of themslves doing the 卍 pose
>>3455>you hardly ever see the character 卍 in Japanese writing.
Also you see it in Google Maps of Japan
Is it bad that I knew about this game just because it some times appears in porno manga?
I think this is the first time I see it in a wholesome and pure manga.
I am also kinda shocked, Ana actually kicked Nobue in the butt and I didn't expect that.>>3455
It's a funny joke, and I hope no one gets triggered. It would be really stupid.
But still, I wonder what they will do with it when the manga is published in English…
Is this series still being published in English?
Good question. I sure don't know, but if it's still being published in English, or if they want to publish it again at some point, they're gonna have to be very creative when they reach this chapter…
Oh, and thanks for telling us about "マジ卍"
Fun things happen when you google マジ卍
"Mocket Ponster Shild"
Also hah, never heard that phrase but it's a linguistically fun one for sure.
Thanks for the translation and explanation! I'd have been left scratching my head without it.