[ home ] [ azu / galleries / archive ]

/azu/ - Azumanga

(and Barasui)
Name
Option
Subject
Comment
Verification
File
Password (For file deletion.)

File: 1495991501982.jpg (322.24 KB, 969x1400)

ee42fe9f No.1666[View All]

Old thread is here:
>>117

Last month's issue was the end of that chapter, and the old thread is almost full, so this seemed like a good time to start a new chapter.
62 posts and 37 image replies omitted. Click reply to view.

a1cfbdba No.2559

File: 1537724674825.jpg (227.48 KB, 969x1400)


e0e186fe No.2560

>>2558
>We see Miu's underwear in both of them, though.
Always good.

dcd7374b No.2561

File: 1537846895753.jpg (294.06 KB, 969x1400)

>>2559
Continuation of this chapter in the 2018-07 issue.
6 pages this time.

dcd7374b No.2562

File: 1537847053407.jpg (318.34 KB, 969x1400)


dcd7374b No.2563

File: 1537847145425.jpg (302.36 KB, 969x1400)

I'm not sure if I'm translating Miu's line in the 4th panel correctly.
いや、特に何も無いんだけどさ。
Roughly, "It's nothing special."

dcd7374b No.2564

File: 1537847182094.jpg (311.27 KB, 969x1400)

"Fes"?

dcd7374b No.2565

File: 1537847227918.jpg (256.59 KB, 969x1400)


dcd7374b No.2566

File: 1537847262616.jpg (324.23 KB, 969x1400)


e0e186fe No.2567

Thanks again!

>>2563
Seems accurate to me. Both give off the same meaning/connotation. What you used in the image sounds the most natural.

>>2564
What was the original text? Don't have the raws for this chapter to check myself, sorry.

3efafbf3 No.2568

>>2567
I left Nobue's two "expletives" untouched. That's exactly as they appeared originally.

dcd7374b No.2570

File: 1537933183878.jpg (348.63 KB, 969x1400)

2018-08 issue. 8 more pages of shorts.

dcd7374b No.2571

File: 1537933234806.jpg (289.39 KB, 969x1400)

I never really noticed it before, but apparently sunglasses are considered a foreign thing.
Japanese people tend to not wear them.

dcd7374b No.2572

File: 1537933301188.jpg (301.56 KB, 969x1400)


dcd7374b No.2573

File: 1537933339573.jpg (331.66 KB, 969x1400)


dcd7374b No.2574

File: 1537933415106.jpg (305.64 KB, 969x1400)

Is that a real language, or just gibberish?

dcd7374b No.2575

File: 1537933464533.jpg (288.99 KB, 969x1400)


dcd7374b No.2576

File: 1537933508419.jpg (289.89 KB, 969x1400)

When I was first translating this, I wrote the boy's name as Sasazuka, because I just automatically assumed any featured male character was Sasazuka.

dcd7374b No.2577

File: 1537933547468.jpg (278.67 KB, 969x1400)

Catching up now. Only 2 issues behind, plus the one that comes out this month.

e0e186fe No.2578

>>2568
Oh, interesting.

>>2574
I think it's meant to emulate Arabic. Of course I can't read Arabic, so I don't really know for sure if it's actually that, or just gibberish based on/meant to look like that writing system.

>>2577
Exciting! Thanks again.

ee42fe9f No.2579

File: 1538019686477.jpg (283.73 KB, 969x1400)

2018-09, the start of a new chapter.

For those unfamiliar, they're celebrating Tanabata, a summer festival on July 7th of each year that celebrates the one day a year when the mythical figures Orihime (representing the star Vega) and Hikoboshi (representing the star Altair) are able to cross the river separating them (the Milky Way galaxy) and meet.

It's traditional to write a wish on a special slip of paper and tie it to a bamboo stalk.

ee42fe9f No.2580

File: 1538019736799.jpg (301.48 KB, 969x1400)


ee42fe9f No.2581

File: 1538019813766.jpg (275.57 KB, 969x1400)

Miu's top (blouse?) is different from her usual style in this chapter.

a1cfbdba No.2583

File: 1538022282935.jpg (271.3 KB, 969x1400)

Reposting the last page. I think I mistranslated Chika's lines the first time.

e0e186fe No.2584

File: 1538023024936.jpg (43.91 KB, 425x439)

>>2583
Cute. Thank you.

[spoiler]If you need, post the original lines and I can let you know my translations. Do these tags even work here? I guess we'll see.[/spoiler]

3efafbf3 No.2585

File: 1538053681646.jpg (213.99 KB, 969x1400)

>>2584
Here's the raw.

e0e186fe No.2586

>>2585
I'd probably have said "Come on, take this" for これ持ってきな (what you have is still fine, makes sense, and is just as good) but everything else is 100% how I'd have translated it.

a1cfbdba No.2587

>>2586
I had it as "take this" originally, but I kept thinking that wasn't right, because "take this" should be 持っていきな (and in my experience, Japanese is much more strict with its use of "coming" and "going" than English is).
But I guess the implication could be "take this and come back."

It was the second line that caused me to change it. I originally had it as "Go home already" until I also noticed it was also using "きな," and I realized Chika was saying "come back," not "go back."

ee42fe9f No.2588

File: 1538154696419.jpg (270.99 KB, 969x1400)

>>2586
You know what, I think maybe "take this and come back" is the right interpretation.
The second line is probably her saying "Go home and then come back."

3efafbf3 No.2589

File: 1538165064375.jpg (260.25 KB, 969x1400)

Here's the 2018-10 issue.

3efafbf3 No.2590

File: 1538165107035.jpg (293.96 KB, 969x1400)


3efafbf3 No.2591

File: 1538165208778.jpg (192.5 KB, 969x1400)


3efafbf3 No.2592

File: 1538165262802.jpg (278.01 KB, 969x1400)

I have no idea what kind of game this is.
It looks like a leaf is put on the table at random, and she's supposed to name the type as quickly as possible.

3efafbf3 No.2593

File: 1538165305669.jpg (306.23 KB, 969x1400)

This takes care of the backlog.
I'm now caught up to the current issue, which I just grabbed from Share today.

ee42fe9f No.2597

Thanks for your work. I hadn't visited /azu/ in ages and I come this week and there's all this IM stuff. Wonderful.

3efafbf3 No.2598

File: 1538241274413.jpg (249.39 KB, 969x1400)

Here's this month's issue (2018-11).
With this, I'm officially caught up.

3efafbf3 No.2599

File: 1538241308827.jpg (256.53 KB, 969x1400)

I'm assuming those are poops.

3efafbf3 No.2600

File: 1538241334955.jpg (217.23 KB, 969x1400)


3efafbf3 No.2601

File: 1538241373836.jpg (303.59 KB, 969x1400)


3efafbf3 No.2602

File: 1538241436484.jpg (269.01 KB, 969x1400)


3efafbf3 No.2603

File: 1538241473458.jpg (293.99 KB, 969x1400)


3efafbf3 No.2605

File: 1538241646603.jpg (294.28 KB, 969x1400)

That's all until next time.
New issue on 10/26 according to the note at the bottom.

e0e186fe No.2606

File: 1538290704551.png (16.9 KB, 306x67)

>>2587
Yes, that makes sense. The final update you posted with "hurry back" and "take this with you" reads as correct to me, given the imagery and context.

>>2605
Thanks! So awesome to see this up to date. I assume the Japanese @wiki page is wrong though – this is the last part of chapter (episode) 81, not 82.

418e19f2 No.2608

>>2605
Damn, Barasui's still got it! Thanks for posting.

5d9aa9ad No.2613

File: 1540957541367.jpg (372 KB, 969x1400)

The start of a new chapter with the 2018-12 issue.

5d9aa9ad No.2614

File: 1540957675026.jpg (327.75 KB, 969x1400)

>>2613
In the original, they were discussing how most Japanese people mispronounce "avocado" as "avogado." And then Miu mentions a place called "Ibaraki" which is apparently often mispronounced "Ibaragi."

5d9aa9ad No.2615

File: 1540957698719.jpg (303.72 KB, 969x1400)


5d9aa9ad No.2616

File: 1540957725716.jpg (313.56 KB, 969x1400)

That's all until next month.

e0e186fe No.2617

>>2616
Cute. Thanks!

e0e186fe No.2618

>>2617
Not sure how I feel about the "translation" a joke about voicing phenomena (or, the misapplication of rendaku) to one about more arbitrary & prescriptivist takes on language… but oh well. :P

9b56afae No.2622

>>2618
There is also the matter that Daylight Saving Time is not observed in Japan.



[Return][Go to top] [Catalog] [Post a Reply]
Delete Post [ ]
[ home ] [ azu / galleries / archive ]